《英汉互译简明教程(2015年修订)》在体系安排上兼顾理论和技巧两个方面。在理论方面,着重介绍了中国的前辈学者如严复、林语堂等人有关翻译的各种观点。因为这些学者都是学贯中西的大家,在中西文化、语言、文学等方面皆有高深造诣,其理论建树皆源自英汉互译实践,对我们学习语言和翻译具有明确的理论指导意义。在技巧指导方面,我们本着由浅入深的原则,系统介绍了一些实用性强并且有一定革新力度的翻译方法和技巧,这些方法和技巧不仅具有较高的科学性和可操作性,而且易于理解和掌握。《英汉互译简明教程(2015年修订)》在编写中重在实例的评析和实际的应用。
《英汉互译 ...